Перейти к основному содержанию

Профессиональный репетитор по английскому языку и химии, подготовка к ОГЭ, ЕГЭ, экзаменам в вузы. Как проходят занятия.  

Как правильно: in school или at school?

В этом материале мы разбираем типичные случаи употребления конструкций in school и at school. Речь идет о посещении школы в качестве ученика, о пребывании на территории школы, а так же о событиях, происходящих в школе как учреждении.

1. Случаи употребления at school.

Как таковой предлог “at” может употребляться тогда, когда мы говорим о нашем присутствии в каком-либо месте, особенно месте сбора. Поэтому если речь идет о том, что ученик находится в школе именно как ученик, то есть находится в школе, которая рассматривается как «место сбора учеников», тогда мы ставим “at”. Примеры:

Victory Day is a holiday in Russia, so we aren’t at school today (День Победы праздник в России, поэтому сегодня мы не школе).

Смысл понятен: в праздничный день мы как ученики не будем собираться в школе, поэтому ставится “at school”.

In the summer at the end of the school year there is a senior prom at school (Летом в конце учебного года в школе проходит выпускной бал).

Здесь тоже выпускники придут на бал как «посетители учебного заведения», поэтому употребляется “at school”.

When I was at school, I thought I was going to be a great athlete. (Когда я был в школе, я считал, что стану великим спортсменом).

В этих примерах важно подчеркнуть, что речь идет именно о посещении школы в качестве ученика (или выпускника) в настоящем или прошлом.

Аналогично мы выбираем “at school” если мы, допустим, хотим встретиться в школе, потому что тогда школа как раз будет «местом сбора учеников»:

I can’t come to your place and return your textbook today. Let’s meet at school tomorrow. (Я не могу прийти к тебе и вернуть учебник сегодня. Давай встретимся завтра в школе).

Также в американском английском “at school” означает «быть в школе прямо сейчас», то находиться на территории школы физически. Например:

- Did you see Jack?
- No. But I think he’s at school.
(-Ты видел Джека?
- Нет. Но я думаю, что он в школе)

Речь о пребывании Джека на территории школы прямо сейчас.

2. Случаи употребления in school.

Появление предлога “in” перед “school” превращает school в некое концептуальное понятие. Он указывает, что речь идет о школе как «учреждении» или «заведении». Поэтому в американском английском “in school” может означает, что человек является учеником школы. То есть имеется в виду, что он ходит в школу как ученик. Например:

- What does your son do? 
- He’s in school. 
(- Чем занимается твой сын? 
- Он учится в школе).

Здесь мы спрашиваем о том, каков «жизненный статус» сына, то есть чем он вообще занимается, и получаем ответ, что он учится в школе. Иными словами, что он ученик.

Интересно также, что понятие «школа» в США распространяется на случаи посещения любых учебных заведений. Поэтому сказать “in school” можно не только про ученика школа, но также студента колледжа и университета. Например:

My brother failed with his previous job. So he is in school now. He is studying management. (У моего брата не получилось на предыдущей работе. Поэтому он сейчас учится. Он изучает менеджмент).
 

В этом примере “in school” как раз означает высшее учебное заведение. Понятно, что мой брат не может пойти в среднюю школу, потому уже имел опыт работы и наверняка среднюю школу давно закончил. В британском же английском “in school” употребляется именно для школьников.

Если идет речь о том, что что-то изучается в школе или там получаются какие-то знания, то в американском английском мы используем “in school”. Например:

My aunt studied chemistry in high school. (Моя тетя изучала химию в старшей школе).
Fractions are not taught in elementary school. (Дроби не преподают в начальной школе).

Аналогично “in school” мы употребляем тогда, когда речь идет о каких-то событиях, происходящих в школе или связанных с ней, например, о поведении учеников или успеваемости. Как в примере ниже:

Poor results in schools can be explained by low qualifications of our teachers. (Плохую успеваемость в школах можно объяснить низкой квалификацией наших учителей).

Еще in school, правда, чаще с артиклем “in the school” может употребляться тогда, как мы хотим подчеркнуть, что человек находится внутри школьного здания, а не просто где-то на территории школы. Например:

I was in the school when I got a message from my dad. (Я был в школе, когда мне пришло сообщение от отца).

Здесь речь о том, что я был внутри школы, при этом не обязательно на уроках.

3. Особенности и нюансы in school и at school.

Носители так же сообщают об интересном случае, когда in school и at school могут придать разный оттенок смысла в одном и то же предложении. Например, можно спросить по-разному:

1. How many friends do you have at school?
2. How many friends do you have in school?

Казалось бы, оба варианта переводятся на русский одинаково: сколько у тебя друзей в школе? Однако есть нюансы. В первом случае речь идет о том, сколько у тебя друзей в твоем классе, то есть друзей, которые посещают школу вместе с тобой. Тогда как второй вариант может означать, сколько у тебя друзей, посещающих школу, но не обязательно твой класс, то есть друзей школьного возраста, друзей-школьников.

Важно также понимать, что in school и at school во многих случаях взаимозаменяемы. Исторически бывали периоды, когда in school использовали чаще, чем at school, и наоборот. Сегодня британский вариант at school без проблем воспринимается в США, где для тех же случаев используют in school. 
 


Хотите хорошо подготовиться к ЕГЭ по английскому или химии или изучать английский для себя? Запишитесь на занятия к автору сайта. 

Занятия проходят онлайн, в удобном формате, в подходящее для Вас время.